Thursday, December 21, 2023

কেন প্রকৃত খ্রীষ্টানরা সম্ভাষণে , “সালোম-আলাইখেম” বলেন?

 


লেখকঃ পাষ্টর জনসন সরকার।

“সালোম-আলাইখেম” কথাটি বাংলা ভাষাভাষী খ্রীষ্টানদের কাছে নূতন তার প্রধান কারন তারা এই সম্ভাষণ আগে কখনই শুনেন নি। অধিকাংশ বাংলা ভাষাভাষী খ্রীষ্টানরা সম্ভাষণে নমস্কার ব্যবহার করেন যা সরাসরি হিন্দুদের ধর্মীয় সম্ভাষণ আবার কেউ কেউ ইন্মানূয়েল বলে থাকেন যা প্রভু ইয়েশূয়া হা ম্যাসিঁয়্যাকের (যীশু খ্রীষ্টের) একটি গুনবাচক নাম (যিশাইয়৭:১৪;) কিন্তু এটা সম্ভাষণ নয়। তবে পবিত্র বাইবেল অনুসারে একজন খ্রীষ্টানের কি সম্ভাষণ ব্যবহার করা উচিত?

সালোম-আলাইখেম (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם,)“তোমার/তোমাদের শান্তি হউক” “PEACE BE WITH YOU” কারন এই সম্ভাষণ পবিত্র বাইবেলে অসংখ্যবার ব্যবহৃত হয়েছে এমন কি প্রভু ইয়েশূয়া হা ম্যাসিঁয়্যাক (যীশু খ্রীষ্ট) এই সম্ভাষণ ব্যবহার করেছেন। প্রভুকে অনুসরন করাই প্রকৃত খ্রীষ্টানদের কাজ যে বলে, আমি তাঁহাতে থাকি, তাহার উচিত যে তিনি যেরূপ চলিতেন, সেও তদ্রূপ চলে। -১যোহন২:৬;

পবিত্র বাইবেল হতে খ্রীষ্টিয় সম্ভাষণের কিছু উদাহরন পেশ করা হলোঃ

 

১।পুরাতন নিয়ম (তানাখ) থেকেঃ

সেই ব্যক্তি বলিল, তোমাদের মঙ্গল হউক, ভয় করিও না; তোমাদের ঈশ্বর, তোমাদের পৈতৃক ঈশ্বর, তোমাদের ছালায় তোমাদিগকে গুপ্ত ধন দিয়াছেন; আমি তোমাদের টাকা পাইয়াছি। পরে সে শিমিয়োনকে তাঁহাদের নিকটে আনিল।– আদিপুস্তক৪৩:২৩; (কেরী)

New King James Version                 
But he said, Peace be with you, do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks; I had your money.” Then he brought Simeon out to them.

(মূল হিব্রু বাইবেল থেকে দেখতে পারেন)[1]

 

আর তিনি কহিলেন, হে মহাপ্রীতি-পাত্র, ভয় করিও না, তোমার শান্তি হউক, সবল হও, সবল হও। তিনি আমার সহিত আলাপ করিলে আমি সবল হইলাম, আর বলিলাম, আমার প্রভু বলুন, কেননা আপনি আমাকে সবল করিয়াছেন।- দানিয়েল১০:১৯;

New King James Version
And he said, “O man greatly beloved, fear not! Peace be to you; be strong, yes, be strong!” So when he spoke to me I was strengthened, and said, “Let my lord speak, for you have strengthened me.”

(মূল হিব্রু বাইবেল থেকে দেখতে পারেন)[2]

 

সদাপ্রভু তাঁহাকে কহিলেন, তোমার শান্তি হউক, ভয় করিও না; তুমি মরিবে না।-বিচারকর্তৃগনের বিবরন ৬:২৩;

New King James Version
Then the LORD said to him, “Peace be with you; do not fear, you shall not die.”

Legacy Standard Bible
And Yahweh said to him, Peace to you. Do not fear; you shall not die.”

(মূল হিব্রু বাইবেল থেকে দেখতে পারেন)[3]

 

বৃদ্ধ কহিলেন, তোমার শান্তি হউক, তোমার যাহা কিছু প্রয়োজনীয়, তাহার ভার আমার উপরে থাকুক; তুমি কোন ক্রমে এই চকে রাত্রি যাপন করিও না। - বিচারকর্তৃগনের বিবরন ১৯:২০;

New King James Version
And the old man said, “Peace be with you! However, let all your needs be my responsibility; only do not spend the night in the open square.”

(মূল হিব্রু বাইবেল থেকে দেখতে পারেন)[4]

 

২।নূতন নিয়ম (গসপেল) থেকেঃ

আর তাহার গৃহে প্রবেশ করিবার সময়ে সেই গৃহকে মঙ্গলবাদ করিও। তাহাতে সেই গৃহ যদি যোগ্য হয়, তবে তোমাদের শান্তি তাহার প্রতি বর্তুক; কিন্তু যদি যোগ্য না হয়, তবে তোমাদের শান্তি তোমাদের কাছে ফিরিয়া আইসুক।-মথি১০:১২-১৩;

New King James Version
And when you go into a household, greet it. If the household is worthy, let your peace come upon it. But if it is not worthy, let your peace return to you.

(মূল গ্রিক বাইবেল থেকে দেখতে পারেন)[5]

 

তাঁহারা পরস্পর এই সকল কথোপকথন করিতেছেন, ইতিমধ্যে তিনি নিজে তাঁহাদের মধ্যস্থানে দাঁড়াইলেন, ও তাঁহাদিগকে বলিলেন, তোমাদের শান্তি হউক।-লূক২৪:৩৬;

New King James Version
Now as they said these things, Jesus Himself stood in the midst of them, and said to them, “Peace to you.”

(মূল গ্রিক বাইবেল থেকে দেখতে পারেন)[6]

সেই দিন সপ্তাহের প্রথম দিন, সন্ধ্যা হইলে, শিষ্যগণ যেখানে ছিলেন, সেই স্থানের দ্বার সকল যিহূদিগণের ভয়ে রুদ্ধ ছিল; এমন সময়ে যীশু আসিয়া মধ্যস্থানে দাঁড়াইলেন, এবং তাঁহাদিগকে কহিলেন, তোমাদের শান্তি হউক;-যোহন২০:১৯;

New King James Version
Then, the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, “Peace be with you.”

(মূল গ্রিক বাইবেল থেকে দেখতে পারেন)[7]

তখন যীশু আবার তাঁহাদিগকে কহিলেন, তোমাদের শান্তি হউক; পিতা যেমন আমাকে প্রেরণ করিয়াছেন, তদ্রূপ আমিও তোমাদিগকে পাঠাই।-যোহন২০:২১;

New King James Version
So Jesus said to them again, “Peace to you! As the Father has sent Me, I also send you.”

(মূল গ্রিক বাইবেল থেকে দেখতে পারেন)[8]

 

আট দিন পরে তাঁহার শিষ্যগণ পুনরায় গৃহমধ্যে ছিলেন, এবং থোমা তাহাদের সঙ্গে ছিলেন। দ্বার সকল রুদ্ধ ছিল, এমন সময়ে যীশু আসিলেন, মধ্যস্থানে দাঁড়াইলেন, আর কহিলেন, তোমাদের শান্তি হউক।যোহন২০:২৬;

New King James Version
And after eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors being shut, and stood in the midst, and said, “Peace to you!”

(মূল গ্রিক বাইবেল থেকে দেখতে পারেন)[9]

 

তোমার প্রতি শান্তি বর্তুক। বন্ধুগণ তোমাকে মঙ্গলবাদ করিতেছেন। তুমি প্রত্যেকের নাম করিয়া বন্ধুদিগকে মঙ্গলবাদ কর।

King James Bible
Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.

(মূল গ্রিক বাইবেল থেকে দেখতে পারেন)[10]

 

পবিত্র বাইবেলের দুটি অংশ থেকেই আমরা একি সম্ভাষণের ব্যবহার দেখতে পাই যা সয়ং পবিত্র বাইবেলের ঈশ্বর ইয়াওয়ে (সদাপ্রভু) এবং তাঁর ম্যাসিয়াঁখ (খ্রীষ্ট) ব্যবহার করেছেন। তাই যদি কেউ পবিত্র বাইবেল অনুসারে অন্যকে সম্ভাষণ জানাতে চান তবে অবশ্যই তাকে সালোম-আলাইখেম (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם,)“তোমার/তোমাদের শান্তি হউক” “PEACE BE WITH YOU” বলা উচিত।

কেউ সালোম-আলাইখেম বললে তার জবাবে কি বলা উচিত?

কেউ যদি আপনাকে সালোম-আলাইখেম বলে সম্ভাষণ প্রদান করে তবে আপনি তাকে আলাইখেম- সালোম বলে সম্ভাষণের উত্তর প্রদান করবেন।[11]


শেয়ার করুন

Author:

Etiam at libero iaculis, mollis justo non, blandit augue. Vestibulum sit amet sodales est, a lacinia ex. Suspendisse vel enim sagittis, volutpat sem eget, condimentum sem.

0 coment rios: