Thursday, June 2, 2022

কাকা ভাই হয়ে গেলেন?

লেখকঃ পাষ্টর জনসন সরকার 

সমালোচকের দাবিঃ ২ বংশাবলি/ খান্দাননামা ৩৬/১০ শ্লোকে জেরুজালেমের রাজা যিহোয়াখীন সম্পর্কে বলা হয়েছে: ‘‘পরে বছর ফিরে আসলে বখতে-নাসার বাদশাহ লোক পাঠিয়ে তাঁকে ও মাবুদের গৃহস্থিত সকল মনোরম পাত্র ব্যাবিলনে নিয়ে গেলেন এবং এহুদা ও জেরুশালেমে তাঁর ভাই সিদিকিয়কে রাজা করলেন (made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem: KJV & RSV)।’’ (কেরি ও মো.-১৩)

এখানে ‘তাঁর ভাই’ কথাটা ভুল। সঠিক হবে: ‘তার চাচা’। ২ বাদশাহনামা ২৪/১৭ (মো.-১৩): ‘‘পরে ব্যাবিলনের বাদশাহ যিহোয়াখীনের চাচা মত্তনিয়কে তাঁর পদে বাদশাহ করলেন ও তাঁর নাম পরিবর্তন করে সিদিকিয় (Zedekiah) রাখলেন।’’

জবাবঃ হিব্রু শব্দ আখ  Strong's Hebrew: 251. אָח (ach) এর দুটি অর্থ  রয়েছে একটি ‘ভাই’ এবং আরেকটি হলো নিজের ‘আত্নীয়’ যার জন্য কিং জেমস এবং রিভাইস স্টেন্ডাড ভারসন ২বংশাবলি৩৬:১০ পদে ভাই লিখে অনুবাদ করেছে কিন্তু অন্যান্য অনেক অনুবাদকেরা আত্নীয় হিসাবে অনুবাদ করেছে যেমনঃ

In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, together with articles of value from the temple of the LORD, and he made Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, king over Judah and Jerusalem.

In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, together with articles of value from the temple of the LORD, and he made Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, king over Judah and Jerusalem.

In the spring, King Nebuchadnezzar summoned Jehoiachin and brought him to Babylon, along with the articles of value from the house of the LORD. And he made Jehoiachin’s relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

At the turn of the year King Nebuchadnezzar sent men and had him brought to Babylon with the valuable articles of the house of the LORD; and he made his relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

At the turn of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon with the valuable articles of the house of the LORD, and he made his kinsman Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

And at the turn of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon with the valuable articles of the house of the LORD, and he made his kinsman Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

And at the end of the year, Nebukadnetsar King of Babel sent for him and brought him to Babel, him and the vessels of desire that were in the house of LORD JEHOVAH, and he raised up Tsedeqia his paternal uncle in the Kingdom over Yehuda and over Jerusalem.

And at the return of the year, king Nabuchodonosor sent, and brought him to Babylon, carrying away at the same time the most precious vessels of the house of the Lord: and he made Sedecias his uncle king over Juda and Jerusalem.

When spring came, King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylonia as a prisoner and carried off the treasures of the Temple. Then Nebuchadnezzar made Jehoiachin's uncle Zedekiah king of Judah and Jerusalem.

At the beginning of the next year, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, along with valuable articles from the LORD's Temple, and he installed Jehoiachin's relative Zedekiah as king over Judah and Jerusalem.

At the beginning of the next year, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, along with valuable articles from the LORD's Temple, and he installed Jehoiachin's relative Zedekiah as king over Judah and Jerusalem.

At the beginning of the next year, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, along with valuable articles from the LORD's Temple, and he installed Jehoiachin's relative Zedekiah as king over Judah and Jerusalem.

 

হিব্রু শব্দ আখ  Strong's Hebrew: 251. אָח (ach) অনেক জায়গায় নিজের আত্নীয় হিসাবে অনুবাদ করা হয়েছে যেমনঃ “লোট অব্রাহামের ভাইয়ের ছেলে ছিল তার ক্ষেত্রের এই একি শব্দ ব্যবহৃত হয়েছে”

HEB: כִּ֥י נִשְׁבָּ֖ה אָחִ֑יו וַיָּ֨רֶק אֶת־
NAS: heard that his relative had been taken captive,

HEB: אֶת־ ל֨וֹט אָחִ֤יו וּרְכֻשׁוֹ֙ הֵשִׁ֔יב
NAS: brought back his relative Lot

এছাড়াও অন্যান্য স্থানেও আত্নীয় হিসাবে অনুবাদ করা হয়েছেঃ

HEB: פְּנֵ֥י כָל־ אֶחָ֖יו נָפָֽל׃ פ
NAS: in defiance of all his relatives.

HEB: וְאֶת־ כָּל־ אֶחָ֗יו נָתַ֤תִּי לוֹ֙
NAS: and all his relatives I have given

HEB: וַיִּקַּ֤ח אֶת־ אֶחָיו֙ עִמּ֔וֹ וַיִּרְדֹּ֣ף
NAS: then he took his kinsmen with him and pursued

আদিপুস্তক৩১:২৩; তাঁর আত্মীয়স্বজনদের সঙ্গে নিয়ে, তিনি সাত দিন ধরে যাকোবের পশ্চাদ্ধাবন করলেন এবং গিলিয়দের পার্বত্য এলাকায় তাঁকে ধরে ফেললেন। (কেরী)

HEB: תָּקַ֥ע אֶת־ אֶחָ֖יו בְּהַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃
NAS: and Laban with his kinsmen camped

HEB: יִֽחְיֶה֒ נֶ֣גֶד אַחֵ֧ינוּ הַֽכֶּר־ לְךָ֛
NAS: in the presence of our kinsmen point

HEB: כֹּ֔ה נֶ֥גֶד אַחַ֖י וְאַחֶ֑יךָ וְיוֹכִ֖יחוּ
NAS: before my kinsmen and your kinsmen,

HEB: וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב לְאֶחָיו֙ לִקְט֣וּ אֲבָנִ֔ים
NAS: said to his kinsmen, Gather

HEB: בָּהָ֔ר וַיִּקְרָ֥א לְאֶחָ֖יו לֶאֱכָל־ לָ֑חֶם
NAS: and called his kinsmen to the meal;

তাই এখানে কোন ভূল নেই যেহেতু একটি শব্দের অনেক অর্থ থাকে তাই আমাদের প্রেক্ষপট অনুসারে সঠিক অর্থটি বুঝে নিতে হবে।

কুরআনের মধ্যে মরিয়মকে নবী হারোনের বোন বলা হয়েছে যদিও তিনি তার বোন ছিলেন না। তার জন্য মসুলিম স্কলাররা তাকে বংশধর হিসাবে ধরে নিয়েছেন।


শেয়ার করুন

Author:

Etiam at libero iaculis, mollis justo non, blandit augue. Vestibulum sit amet sodales est, a lacinia ex. Suspendisse vel enim sagittis, volutpat sem eget, condimentum sem.

0 coment rios: